Arapça bir kelime grubudur. Manas altmış yıl anlama gelir. Fakat gündelik lügatımızda ''hiçbir vakit' 'manasında kull...
Arapça bir kelime grubudur. Manas altmış yıl anlama gelir. Fakat gündelik lügatımızda ''hiçbir vakit''manasında kullanılan bir deyim haline gelmiştir. Misali;
''Sittin yıl olmaz bu iş. kısaca; hiçbir vakit olmaz bu iş.''
okunuşu tam olarak sittiin senedir. İkinci "i" harfi iki ya da üç elif miktarı uzatılır.
Sittinsene birleşik yazılır ve HİÇBİR ZAMAN anlamına gelmez.
Çok uzun vakit anlamına gelir.Halk agzında birçok kelime yanlış kullanıldıgından,
Sittinsene olmaz bu iş cumlesi de tamamen yanlıştır.Sanki kelimeye hiçbir vakit ya da asla
manası mal edlimiştir.
sittinsene
zarf (si'ttinsene) Arapça sitt³n + yıl
Çok uzun vakit:
"Ben gelmesem sittinsene semtime uğramayacaksın."- N. Hikmet.
zarf (si'ttinsene) Arapça sitt³n + yıl
Çok uzun vakit:
"Ben gelmesem sittinsene semtime uğramayacaksın."- N. Hikmet.
YORUMLAR