Tercüman nedir? Tercüman, çevirmen ne iş yapar, Tercümanlık mesleğinin özellikleri hakkında bilgi. Tercüman Bir ya da daha çok yabancı dil b...
Tercüman nedir? Tercüman, çevirmen ne iş yapar, Tercümanlık mesleğinin özellikleri hakkında bilgi.
Tercüman
Bir ya da daha çok yabancı dil bilen tercüman, söylenen sözleri hemen, sözlü olarak bir ya da bir çok dile çevirir. Tercümanlık kazancı bolca bir meslektir.
Yabancı ülkelere yolculuğa çıkmış ve derdini anlatmakta oldukça güçlük çeken bir kimsenin, isteklerini, gereksinimlerini, bilmediği dile çevirebilecek ve karşılığında alacağı cevabı kendisine aktarabilecek bir tercüman bulabilmesi ne kadar büyük bir zevktir. Nerede ise dünyanın tüm ülkelerindeki gezi acenteleri, tüm internasyonal büyük oteller, dünya üstündeki başlıca dilleri konuşabilen personele haiz olmaya çalışır, iş adamlarının toplantılarında, devlet başkanlarının yabancı ülkeleri ziyaretlerinde, internasyonal büyük konferanslarda, tercümanlar, tartışmaları, siyasal konuşmaları, verilen nutukları durmaksızın olarak çevirirken, konuşmacının sözlerini tam anlamıyla aktarmaya çalışırlar. Usta bir tercümanın görevi, konuşmacının sözlerini duyunca hemen fikretmek, lüzumlu kelimeleri hemen bulmaktır.
Çevirmen
Tercüman iyi mi bir dilde söyleneni başka bir dile sözlü olarak aktarıyorsa, mütercimin görevi de bir metni bir dilden başka bir dile yazılı olarak aktarmaktır.
Yayınevi sahibinden gazete başyazarına, kurum müdüründen bilgine, diplomata kadar pek çok kimse edebi metinlerin, haberlerin, bilimsel ve teknik belgelerin kendi dillerine çevrilmesini ister. Çevirmen, yapmış olduğu çeviride çoğu zaman metne sadık kalmak zorundadır; tercüme yaparken sakin bir kafaya ihtiyacı olmasıyla birlikte sözlüklere de ihtiyacı vardır. Kimi vakit kalem, kimi vakit da bilgisayar kullanan çevirmen, ara sıra metne tam anlamıyla sadık kalmadan, özgür bir tercüme de yapabilir. Ama tercüme yapabilmek için yalnızca yabancı bir dil bilmek kafi değildir. Teknik bilgi ve genel kültürün yanı sıra anadilin de çok iyi bilinmesi gerekir. Her çeviriyi her çevirmen yapması imkansız. Meselâ resmi belgeler, kontratlar, adli metinler çoğu zaman yeminli mütercimler tarafınca çeviri edilir.
YORUMLAR